|
Die Unterstreichung kennzeichnet den vom EuGeI aufgehobenen Satz.
|
|
The underlined sentence is the one annulled by the Court.
|
|
|
Es gibt also keinen Grund, diese Kosten vom Normalwert abzuziehen.
|
|
Therefore, there is no reason to deduct such costs from the normal value.
|
|
|
Daher besteht kein Grund, dieses Unternehmen vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auszunehmen.
|
|
Therefore, no grounds for excluding this company from the Community industry exist.
|
|
|
Nach Artikel 23 Satz 2 GG in der Fassung vom 23. Mai 1949.
|
|
Under Article 23, second sentence of the Basic Law in the version dated 23 May 1949.
|
|
|
Aus diesem Grund sind diese vom Anwendungsbereich der Richtlinie auszunehmen.
|
|
For this reason, documents containing such secrets must be excluded from the scope of the directive.
|
|
|
Auch andere Mitgliedstaaten wurden vom Gerichtshof aus demselben Grund verurteilt.
|
|
The Court has also found against other Member States for the same reason.
|
|
|
Das Schiff geriet auf Grund eines Navigationsfehler vom Fahrwasser ab.
|
|
The ship had strayed out of the sea lane as a result of a navigation error.
|
|
|
Artikel 21 Satz 1, Satz 2 und erste Worte von Satz 3
|
|
Article 21 first and second sentences and first words of third sentence
|
|