|
besteht darauf, dass jedes Gericht, dass gegen Saddam Hussein verhandelt, internationale Justizstandards anwenden sollte;
|
|
Insists that any tribunal trying Saddam Hussein should apply international standards of justice;
|
|
|
Saddam Hussein habe die UN lange nicht respektiert.
|
|
Resolving this contraction, he said, would be the key to the crisis.
|
|
|
Saddam Hussein sei ein Despot und im Besitz von Massenvernichtungswaffen.
|
|
He was disappointed that the UK government had not sufficiently outlined the threat that Saddam Hussein posed to the world.
|
|
|
Dort sei klar zu machen, dass Saddam Hussein zur Not auch gewaltsam entwaffnet werden muss.
|
|
There were sufficient safeguards to guarantee against these dangers, she said.
|
|
|
Dort sei klar zu machen, dass Saddam Hussein zur Not auch gewaltsam entwaffnet werden muss.
|
|
Parliament argues in favour of extending the proposed directive to cover information held by public sector bodies .
|
|
|
Das Ziel, der Sturz des Diktators Saddam Hussein, sei nicht durch internationales Recht gerechtfertigt.
|
|
It was, he said, essential to put aside recent divisions so that the EU could contribute positively to establishing peace in the region along with the UN.
|
|
|
Das Ziel, der Sturz des Diktators Saddam Hussein, sei nicht durch internationales Recht gerechtfertigt.
|
|
It also provides for appropriate documents, rules of procedure and methods of control for managing the system.
|
|
|
Viele Iraker wollten eine Zukunft ohne Saddam Hussein.
|
|
The other casualty, he felt, was the CFSP run on a basis of qualified majority voting.
|
|